Subscribe to web2feel.com
Subscribe to web2feel.com

Fandisc de Sharin no Kuni traducido

Autor: Yuyucow 19 mar 2010


El equipo más mediático de TLWiki, los Sunflower Devs, nos trajeron ayer un bonito regalo en forma de traducción. Esto es un hecho suficientemente importante como para desangancharme de delante del share durante la semana posterior al Reitaisai (la lentitud de este año para subir cosas merecería un punto y a parte, por cierto); ¿por qué?, os preguntaréis. La respuesta es simple, Sharin no Kuni es simplemente la mejor novela visual traducida al inglés. Una victoria clara y tajante, el juego está simplemente a otro nivel.


Yuukyuu no Shounenshoujo consta de distintas partes, unos epílogos para cada heroína del juego, una corta historia sobre un personaje muy secundario (isn't it sad Eri? ;_;), un omake y el esperado Houzuki chapter. Únicamente este último ha sido traducido, puesto que es la única parte del fandisc que tiene peso argumental. Puede que Eri y el Omake acaben también siendo hechos, pero en todo caso sería a largo plazo y no pondría la mano en el fuego sobre si ocurrirá o no.
No me veo capaz de hacerle una review a la altura a Sharin ahora mismo, ya que mis ya limitadas capacidades están bastante mermadas por un resfriado con muy mala leche. Si no la habéis leído, hacedlo. No deberíais necesitar un resumen del argumento cuando el motivo de debate es algo escrito por looseboy y con un antagonista doblado por Norio Wakamoto.